Správně se píše „de facto“. Jedná se o latinskou vazbu, která se v češtině přejímá v nezměněné podobě. Je důležité si pamatovat, že se píše odděleně, tedy dvě slova.
Časté nesprávné varianty, se kterými se můžete setkat, jsou například: „defacto“, „de fakto“, „defakto“. Tyto varianty jsou chybné a neměly by se používat.
„De facto“ je ustálené slovní spojení pocházející z latiny. V takových případech se přejaté výrazy obvykle ponechávají v původní podobě, pokud se plně nepočeští (což v tomto případě nenastalo). Proto se píše odděleně a bez jakýchkoliv úprav.
Níže uvádím několik příkladů použití ve vzorových větách:
Synonymem k „de facto“ může být například spojení „ve skutečnosti“, „prakticky“, „fakticky“ nebo „v praxi“.
„De facto“ znamená „skutečně, fakticky, ve skutečnosti, prakticky“. Používá se k popisu situace, která existuje v reálném světě, i když nemusí být nutně v souladu s formálními pravidly, zákony nebo dohodami (de iure).
V právu se termín „de facto“ často používá v kontrastu k termínu „de iure“ (podle práva). „De iure“ popisuje to, co je legální nebo formálně uznávané, zatímco „de facto“ popisuje to, co existuje ve skutečnosti, i když to nemusí být legální nebo formálně uznávané. Například vláda může být „de iure“ legitimní, ale „de facto“ může být ovládána armádou.
Přípona souboru z01
Děti běhaly bosy
Kdo je Obhájce?
Děti dělaly
Kdo je Nezmar?
Děti a rodiče přišli
Znáte zkratku CUS?
Děti spaly
Co je Inkluzivní vzdělávání?
Citron